![Renseignements organisationnels du Bureau de la traduction - Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada - Canada.ca Renseignements organisationnels du Bureau de la traduction - Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada - Canada.ca](https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/images/bt-tb-struct-organ-fra.jpg)
Renseignements organisationnels du Bureau de la traduction - Bureau de la traduction - Services publics et Approvisionnement Canada - Canada.ca
![Jeux de la traduction - Translation Games on Twitter: "The Language Portal of Canada, our silver sponsor, is an amazingly rich and dynamic collection of terminology, writing tools, quizzes, blog, glossaries, vocabularies, Jeux de la traduction - Translation Games on Twitter: "The Language Portal of Canada, our silver sponsor, is an amazingly rich and dynamic collection of terminology, writing tools, quizzes, blog, glossaries, vocabularies,](https://pbs.twimg.com/media/FLo74TJWUAkwzyh.png:large)
Jeux de la traduction - Translation Games on Twitter: "The Language Portal of Canada, our silver sponsor, is an amazingly rich and dynamic collection of terminology, writing tools, quizzes, blog, glossaries, vocabularies,
![Mai 2006 Conférence sur la traduction médicale au Canada Volet gouvernement fédéral. - ppt télécharger Mai 2006 Conférence sur la traduction médicale au Canada Volet gouvernement fédéral. - ppt télécharger](https://images.slideplayer.fr/3/1202950/slides/slide_3.jpg)
Mai 2006 Conférence sur la traduction médicale au Canada Volet gouvernement fédéral. - ppt télécharger
![Ottawa n'a pas veillé à la protection de ses interprètes | Ottawa | Actualités | Le Droit - Gatineau, Ottawa Ottawa n'a pas veillé à la protection de ses interprètes | Ottawa | Actualités | Le Droit - Gatineau, Ottawa](https://images.omerlocdn.com/resize?url=https%3A%2F%2Fgcm.omerlocdn.com%2Fproduction%2Fglobal%2Ffiles%2Fimage%2Fc9659e9d-5fbb-465b-a0fb-327d9fc52ce3.jpg&width=1024&type=jpeg&stripmeta=true)
Ottawa n'a pas veillé à la protection de ses interprètes | Ottawa | Actualités | Le Droit - Gatineau, Ottawa
Portail linguistique du Canada - #COVID19 : Faut-il «aplatir» ou «aplanir» la courbe? Quel terme tend à s'imposer dans l'usage? #TERMIUMPlus et le nouveau lexique du Bureau de la traduction de Services
Pages liminaires / Introductory Pages Bureau de la traduction / Translation Bureau Vocabulaire anglais-français / English-Frenc
![Ressources du Portail linguistique du Canada – Langues – Identité canadienne et société – Culture, histoire et sport – Canada.ca Ressources du Portail linguistique du Canada – Langues – Identité canadienne et société – Culture, histoire et sport – Canada.ca](https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/sites/default/files/gclp-drupal-public/portail-image-partage-fb-1200x630-fra.png)